閱讀需要 7?min
片名翻譯中的雅文化
片名翻譯中的俗文化
1.《Public Enemy’s Wife》直譯《公敵的妻子》——翻譯片名《壓寨夫人》
2.《His Brother’s Wife》直譯 《兄弟的妻子》——翻譯片名《嫂夫人》
3.《Snow White And The Seven Dwarfs》直譯《白雪公主和七個小矮人》(今天通用的譯名)——翻譯片名《新八仙》
4.《Early To Bed》直譯《早早上床》——翻譯片名《夜游神》
5.《The Only Girl》 直譯《唯一的一個女孩》——翻譯片名《念奴嬌》
6.《Three Smart Girls》直譯《三個聰明的女孩子》——翻譯片名是《滿庭芳》
7.《Disorder In The Court》直譯《無序的法庭》——翻譯片名《大鬧公堂》
8.《The White Angel》 直譯《白色天使》——翻譯片名《白衣觀音 》
9.《A lady’s Profession》直譯《一個女子的職業(yè)》(講述的是一個英國貴族和他的妹妹在美國一家馬術(shù)俱樂部經(jīng)營一家地下酒吧的故事。)——翻譯片名《女諸葛》
10.《Western Frontier》直譯《西部邊疆》(講述的是男主角和他的妹妹在年輕時被印第安人襲擊了馬車隊。多年以后,男主角被派去追捕被稱為金發(fā)女孩的逃犯,卻發(fā)現(xiàn)是自己失散多年的妹妹。)——翻譯片名《綠林紅粉》
11.《Mister Cinderella》直譯《灰姑娘先生》(講述波士頓貴族梅里韋瑟讓理發(fā)師假扮自己參加晚宴。結(jié)果弄巧成拙,理發(fā)師不得不長久偽裝成梅里韋瑟。)——翻譯片名《活財神》
12.《Theodora Goes Wild》直譯《瘋狂的西奧多拉》(講述的是某小鎮(zhèn)的正經(jīng)姑娘們對性感暢銷書《罪人》大為不滿。大家懷疑這本書的真正作者其實是鎮(zhèn)上顯赫家族的后裔西奧多拉小姐。)——漢語譯名《紅杏枝頭》
13.《Let’s Sing Again 》直譯《讓我們再唱一次》(講述的是一個孤兒在美國紐約歌壇發(fā)展事業(yè)的故事)——翻譯片名《梨園思子》
作者簡介: